【自動選字錯誤的共通想法】
——居酒屋——
菅野 「大家辛苦了—!今天也是辛苦工作了一天呢」
青山 「我可以說一件事嗎」
菅野 「欸,是在跟我說嗎?」
青山 「飲酒會的訊息字面上寫著『預約了19時15年的時間』……」
菅野 「啊—!抱歉,那是我按錯了」
「送出這段文字的時候還在為預約的事感到慌亂」
荒木田「……送出前好好確認一下啦」
夏目 「不過偶而也是會有這樣的事發生呢」
「自己也會笑出來的那種滑稽自動選字」
青山 「是嗎?」
夏目 「用手機回覆的時候,照著自動選字直接送出」
「我也曾經在回覆『知道了』的時候,送出時變成了顏文字的情況」
「像是之前樹前輩的LIME也傳過『請幫我確認一下初寢率』」(*註1)
「孝太郎前輩看到後的反應很微妙」
青山 「……那個我馬上就改過來了吧」
菅野 「我懂我懂」
「像是順手按下送出時大叫『啊—!』的時候就已經送出了……」
「還有那種自動選字錯誤之後還可以繼續進行對話的情況~」
夏目 「的確會這樣。不管是哪一字的意思都可以溝通」
荒木田「………」
(自動選字錯誤嗎……)
(這樣說的話,我也曾在恍神的時候把『麻取(MATORI)打成『服部(HATTORI)』)
(重新打一次的時候耀前輩突然出現,真是嚇死人了)
青山 「是說自動選字錯誤或是打錯字這些事,誰都可能會發生」
(之前在查美食部落格時,看過把『同樣的東西做六個』打成『坐溜閣』的食譜……)(*註2)
(不曉得改過來了沒)
荒木田「也就是風水輪流轉對吧」
菅野 「真的是這樣耶~……啊,有LIME的訊息」
「司前輩他們好像也要來這邊會合的樣子」
「這間店的地址是……啊」
荒木田(……好像是打錯字了)
自動選字出現『心苦了』的字句,邊苦笑邊把它刪掉(*註3)
慎重地重新打好『辛苦了』之後,連同店家的地址一起送出
註1:原文出血(Shukketsu,流血)和出欠(Shukketsu,出勤率)同音,所以是手機自動選字
註2:原文六個作って(Rokuko tsukutte,做六個)和肋骨食って(Rokkotsu kutte,吃肋骨)音近,後者少打了一個u,所以是打錯字
註3:原文俺様です(Ore sama desu,是本大爺啦),お疲れ様です(Otsukare sama desu,辛苦了),推測為手機自動以輸入的第一個音來帶出後面的文字,所以夏樹應該常常打這段文字才會被手機設為常用句吧XD
留言列表